VIP
Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
  • @Shmelek, еще и в Питере! там все на валюте))
  • поднялся на масле? серьезно? oil это ж нефть еще. более правдоподобно жэ
  • это называется "художественный перевод" ;)
    менталитет разный у разных наций, вот переводчики и выбирают слово наиболее подходящее для наших умов
  • @Sa1nt23, да у нас вообще редко переводят хоть что-то дословно :__))))
  • @Sa1nt23, Области тьмы - так когда то обозвали у нас книжку Алана Глинна, по мотивам которой был снят фильм "Limitless" - поэтому дубляторы так и обозвали и фильм и сериал...
  • @Aretta, они в названии допустили всего 1 ошибку, а вот откуда наши переводчика из слова limitless взяли "области тьмы" куда более тупо:))
  • безраничныы.... такой ржач, я просто не могу ))))))
  • И самым адекватным решение. Для него было бы продать эту таблетку за огромные деньги и выкупить эту бабу
  • Ебать как прикольно) только сотрудников гуфсин одели в полицейскую форму, НО форма нового образца - уже не провал. А телка которая за все знает - просто 5 баллов!
  • @Михаил Шпильман, ну да признаю, спутал. но только ты мне скажи, ты сможешь сказать без гугла чей стоит памятник и что за часовня изображена на 1000 рублях?