перевод просто треш... такое ощущение, что они языка вообще не знают, смотрят картинку и лепят слова наугад... особенно доставило "хлеба и зрелищ" - как, блять, можно было spears and shields так перевести???
серия конечно бомба, надо в качестве пересматривать одного только не понял - зачем было жечь провизию? ну и огнеупорные дотраки доставили - их видать денька научила))
«Хлеба и зрелищ!» (лат. panem et circenses) — выражение из 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала, использованное им для описания современных ему устремлений римского народа. Ювенал противопоставлял эти устремления героическому прошлому.
Самая короткая и эпичная серия, порадовали, особенно на фоне предыдущих трех. Интересно, Джейме Бронн спас или тот молодой паренёк или кто-то из дотракийцев его столкнул? И как он со своей золотой культёй всплывет. Вопрос не по серии: почему сир Джорах выглядит ровестником Джиора Мармонта, хоть и является его сыном?