@Андрей Константинов, перевод создаётся на нотабеноиде коллективными силами самих любителей сериала) сабы в профессиональном переводе выходят много позже профессиональной озвучки) но вы можете исправить положение и присоединиться к команде переводчиков) авось, с вами переводы станут лучше и правильнее)
@Letas, в принципе я бы мог присоединиться к команде, если бы мне предложили. Когда в субтитрах мужчина говорит о себе в женском роде, или есть неадаптированные моменты под русский язык, то это не слишком хорошо. Но на самом деле я благодарен и за это, хотя мог бы и в оригинале посмотреть, с английским вроде ничего, хотя это все никому конечно не интересно))))
@Андрей Константинов, да) такие казусы с полом встречаются) как правило, это издержки скоростного перевода) я стараюсь выложить (да и не только я)) как только перевод закончен, так как знаю, что серию многие ждут) и тут приходится выбирать... смотреть сейчас или ждать хорошей озвучки)) ЗЫ на нотабеноид не приглашают)) желающие приходят сами и вступают в группу перевода))