VIP
  • спс
  • "скучная вечеринка" перевели как "девичник"... россиянские переводчики такие переводчики...
  • [Показать всю ветку]
  • @shturm, я не могу понять ход Ваших мыслей) сначала Вы возмущаетесь, что переводчики перевели как "девичник", а теперь утверждаете, что так и переводится хд

  • @Jafooly, первый раз сходу перевел неправильно - оказалось, что есть устойчивое выражение обозначающее девичник. а вот "пижамная вечеринка" - это домысел какой-то.
  • @shturm, какой домысел? Всю жизнь везде и всегда так называлось. Девичник (girl's night out/hen party) - это когда компания девушек выходит "в свет":) Пижамная вечеринка (slumber/pyjamas party) - это когда компания тех же девушек собирается дома у одной их подружек и там же остается ночевать. Я не отрицаю, что название серии можно перевести как "девичник". Смысл, по сути, тот же. Но мне неприятно было слышать, что я что-то домыслила. Если Вы сами не в курсе, это не значит, что так и есть.
  • @Jafooly, про ночевку-то понятно, только пижамная вечеринка является частным случаем slumber party, но никак не синонимом.
  • @shturm, видимо, разница настолько зыбкая, что я ее просто не вижу. в обоих случаях девчушки собираются у одной из них дома и плетут косички, параллельно обсуждая их девчачьи проблемки.
  • "привет, лось"- что за УГ? не лось, а лосяра!
  • @shturm, сериал-то ладно,а вот когда на RT переводят "Барак Обама объявил войну России" вместо "Барак Обама отправил гуманитарую помощь в Россию" - ху.й.о.во
  • вместо того, чтобы тему с ангелами развивать, показали упоротость про страну ОЗ
  • скучноватая серия была,ведьма прикольная была
  • нда. не иначе в 10 сезоне инопланетяне начнутся. если уже до сказок добрались.
  • аватар
    Джером  ○  06:47 31.10.2013 удалено
    +6
    ...
  • Обновлена. DreamRecords
  • всё-таки сериал кончился пару-тройку сезонов назад... сплошное высасывание из пальца сюжета...
  • Вот всем нытикам про то что сериал уже не тот

Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться