куда нормальный перевод подевался? О_о
тирион дибил ***ь...
верните перевод кероба! сраните конечный перевод на карлике! раньше было эмоционально! сейчас - грусть,тоска,рукалицо...
[Показать всю ветку ] @
Никита Михалков , нет, слово с английского donut
@
Donat Oschepkov , и? читается-то донат
@
Никита Михалков , ниже в комментариях ты написал, что слово с английского переводится как пончик.
@
Donat Oschepkov , не беси меня
@
Никита Михалков , читается, но не переводится...
читается донат. донат в америке сука пончик!
[Показать всю ветку ] @
Donat Oschepkov , ну епт. ты оказывается донат, а не донат. раньше не мог написать
@
Никита Михалков , ты же писал, что мое имя произносится как пончик с американского. С фонетической точки зрения ты не прав.
@
Donat Oschepkov , да знаю блин что о это не тупо о как у нас, а что-то между о и а епт. че ты мне рассказываешь
@
Никита Михалков , потому что ты считаешь, что мое имя это "пончик" с английского.
@
Donat Oschepkov , не беси меня, вот стопудово там представишься и они расценят твоё имя как пончик
перфекционист блин
Тирион еще отомстит этой шлюшке :D задушит цепью Десницы
вот так с с шлюхами и связывайся))
С нетерпением жду следующей серии!
Народ! Вторую серию терзаюсь вопросом - в титрах в конце указан человек, "автор телевизионной версии". Он тут просто так, заодно указывается или мы смотрим телевизионную версию сериала?
@Fearawl , ***ь это чел который адаптирует книгу для ТВ.
...