Серия очень крутая! Просто сложная для перевода и понимания. Здесь много шуток построенных на игре слов с доброй порцией фразеологизмов, тесно завязанных с американской политикой, историей и культурой.
Например Фрай говорит: Like, where there's a kabuki theater, there's a concession stand.
Смысл №1: Типа там где кабуки-театр всегда торговая палатка (concession stand).
Смысл №2: Типа когда начинается кабуки-театр (kabuki - разговорное = показуха, "цирк"), за этим всегда стоит какая-нибудь неудача (concession - здесь в политическом смысле = неудача, невыполнение обязательств)
[Отступление] Обама уж очень любит прикрывать реальное положение дел показухой, даже книжка про него написана: Kabuki Democracy: The System vs. Barack Obama.
Ещё один минус, в том что этот перевод, даже если откинуть игру слов, слабоват...
Так что серию лучше смотреть на английском. Учите английский и любите Футураму. ;)
Футурама / FUTURAMA — 7 сезон, 19 серия "Веселье в яме субботним утром"Навигация по сериалу
Ричард Никсон субботним утром смотрит мультики с героями футурамы. Жители Нью-Нью Йорка возмущены сюжетами мультфильмов. Теги: Анимационный, Комедия, 20TH CENTURY FOX, 12+, DD 2.0 2x2, Мелодрама, Фантастика, СШАИнформативные комментарии Все обсуждения.Комментарии 41 Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
|